проблема метаязыка переводческой теории это:

проблема метаязыка переводческой теории
по сути дела проблема языка-посредника. С одной стороны, под метаязыком в лингвистике понимается "язык второго порядка", т.е. язык на котором строятся рассуждения о естественном языке. Речь может идти о каком-то наборе лингвистических терминов, соответствующих определенной системе понятий, отражающих существенные признаки языков и позволяющих описывать как их внешнюю, формальную, так и внутреннюю, содержательную стороны. С другой стороны, под метаязыком в языкознании иногда подразумевается и более абстрактная схема лингвистического описания. Подобная схема применительно к процессу перевода включает: (а) набор элементарных смысловых единиц; (б) историю порождения соответствующего отрезка текста; (в) его стилистическую характеристику.

Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. . 2003.

Смотреть что такое "проблема метаязыка переводческой теории" в других словарях:

  • метаязык перевода — представляет собой комплекс структурно лингвистических характеристик, позволяющих с достаточной нотой описать процесс перевода. Его теоретико лингвистической основой является, таким образом, порождающая грамматика, в терминах которой описываются… …   Толковый переводоведческий словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»