межъязыковая омонимия это:

межъязыковая омонимия
внешне и семантически сходные параллельные оппозиции двух и более сравниваемых языков, т.е. минимум (при сопоставлении двух языков) четырехчленная структура, когда сходство омонимов наблюдается в различных языках. Межъязыковая омонимия предполагает сравнение омонимичных (в каждом из сопоставляемых языков) полных, неполных и ложных лексических параллелей.

Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. . 2003.

Смотреть что такое "межъязыковая омонимия" в других словарях:

  • интернациональная омонимия — см. межъязыковая омонимия …   Толковый переводоведческий словарь

  • Лингвистический шок — явление в межкультурном общении, которое по аналогии с культурным шоком можно назвать лингвистическим шоком. Определение Лингвистический шок ( en. linguistic shock, language shock) определяется как состояние удивления, смеха или смущения,… …   Википедия

  • Макаронизм — (итал. macaronismo, от блюда макароны, воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср. названия вроде «кухонная латынь»)  использование слов и словосочетаний различных языков в тексте. К «внутренним» макаронизмам относятся также… …   Википедия

  • Интерференционные ошибки — – ошибки билингвов или лиц, изучающих неродной язык, при речевой деятельности на этом языке. Ошибки такого рода носят не случайный, а закономерный характер: обусловлены воздействием норм родного языка на речь на неродном языке, в той части, где… …   Языковые контакты: краткий словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»