- эквивалентность исходного и переводного текстов
- равноценность ИТ и ПТ, которая достигается при соблюдении трех условий:(1) ПТ должен обладать по отношению к своим адресатам тем же потенциальным воздействием, что и ИТ по отношению к своим адресатам;(2) ПТ должен быть в максимально возможной мере текстуальным аналогом ИТ;(3) ПТ не должен содержать отклонений от ИТ, входящих за рамки трансформаций, допустимых в переводе (в противном случае перевод превращается в другую форму языкового посредничества).
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л.Л. Нелюбин. 2003.